[cal10n-dev] Simplified lookup - too simple?
Ceki Gulcu
ceki at qos.ch
Thu Sep 3 15:43:57 CEST 2009
Rick Beton wrote:
> It is clear that organisations /do/ feel they need to support
> finer-grained translation than just "English" or "French". For example,
> Mozilla and Open Office are both available with en-UK language packs as
> well as en-US. Cal10n /must not/ cut off such usage, IMHO.
Point well taken.
> Therefore I recommend you keep the parent-child relationship between
> language and language+country. As I said before, I think it would be
> wise to retain the region level as well, although I have a less-strong
> view on that (I can't remember ever seeing a serious use of it).
OK.
> Hopefully, CAL10N can alleviate some of the pain
> with a more streamline process. My next goal is to eliminate
> native2ascii converter from the translation process.
>
> Wahey!!! One UTF-8 to rule them all! (Or maybe UTF-8 or UTF-16 using
> the Unicode BOM to indicate which, with UTF-8 being the default.)
> Native2ascii was one of Sun's early short-sighted mistakes.
The user will able to specify the encoding used for the property file for a
given locale. This means that you will be able to encode the property file for
for the "en_US" locale in US-ASCII charset, the file for the "fr" locale in
ISO-8859-1 charset, the file for "gr" (Greek) in ISO_8859-7 charset, the file
for "hb" (Hebrew) in ISO_8859-8, the "jp" file in whatever is appropriate in
Japanese.
The @LocaleNames annotation had to be expande to something more verbose to cope
with this need. So, you'd say:
@BaseName("colors")
@LocaleData({
@Locale("en_UK"),
@Locale("fr", "ISO_8859-1")
@Locale("gr", "ISO_8859-7")
})
public enum Colors {
RED,
BLUE,
GREEN;
}
You could also opt for "UTF-8" for everything...
> I hope you can appreciate my well-intended frank views. :)
Indeed I do. Thank you.
--
Ceki Gülcü
Logback: The reliable, generic, fast and flexible logging framework for Java.
http://logback.qos.ch
More information about the cal10n-dev
mailing list