[cal10n-dev] Better annotations?
Ceki Gulcu
ceki at qos.ch
Fri Sep 4 13:36:53 CEST 2009
If the bundles are produced in different countries, it may be more
convenient to allow the producers to use the charset most convenient
to them. If however, a single charset could be imposed, say UTF-8, we
could simplify the expression to:
@LocaleNames(charset="UTF-8", values={"en_UK", "fr", "tr_TR", "el_GR"})
instead of
@LocaleData(
defaultCharset="UTF8",
value = { @Locale("en_UK"),
@Locale("fr_FR"),
@Locale(value="tr_TR", charset="ISO8859_3"),
@Locale("el_GR")
}
)
However, between an inelegant syntax targeted at developers and
imposing to a charset to translators, well, the former seems as the
lesser weevil.
If I understand you correctly, the spreadsheet would be used to
transform a resource bundle from one encoding to another? It would
read in one encoding and write in another. Right?
Rick Beton wrote:
> 2009/9/4 Ceki Gulcu <ceki at qos.ch <mailto:ceki at qos.ch>>
>
> <snipped>
>
> Can you think of a more elegant approach which still allows the user
> to designate the charset for a given locale?
> <http://qos.ch/mailman/listinfo/cal10n-dev>
>
>
>
> Hmm - it has become rather messy. Can I suggest an alternative tack:
> require the properties files to be always UTF-8 (or UTF-16 with a BOM).
> Then the original simple syntax is viable. KISS principle.
>
> As far as producing UTF-8 files is concerned, I imagine a spreadsheet
> 'compiler' that will take a CSV, ODS or XLS file and extract the
> necessary separate properties files bundle. The spreadsheet would be a
> simple single sheet containing the keys in the first column and any
> number of translation strings in the following columns, each of which
> has the locale name as its header (e.g. "en_UK ").
>
> Rick
--
Ceki Gülcü
Logback: The reliable, generic, fast and flexible logging framework for Java.
http://logback.qos.che
More information about the cal10n-dev
mailing list